Riepilogo carrello
Il tuo carrello è vuoto
Prodotti nel carrello: 0
Totale Prodotti: € 0,00
Se presenta en este volumen un análisis descriptivo de cinco traducciones españolas de la Grammatica della fantasia (1973) de Gianni Rodari. El autor nos propone en esta obra una interesantísima iniciación al arte del inventar historias para los niños y con los niños, a través de algunas técnicas que se basan en el uso sorprendente de las palabras: un uso “fantástico” del lenguaje y de sus posibilidades que se manifiesta en el aprovechamiento, hasta sus últimas consecuencias, de las asociaciones que una palabra puede desencadenar, tanto en el plano de la forma como en el del contenido. Naturalmente trasladar a otra lengua estas asociaciones supone un reto para cualquier traductor pues, aunque el español y el italiano son lenguas afines, sucede con frecuencia que los correspondientes semánticos tienen formas diferentes, y palabras con formas similares, no comparten el significado en la misma proporción.
María Begoña Arbulu Barturen es licenciada en Filología Hispánica y doctora en Filología Románica. Actualmente enseña Lengua española y Teoría de la traducción en la Universidad de Padua. Sus principales líneas de investigación son la fonética articulatoria y acústica de la lengua española, la gramática del español actual, la filología hispánica, la didáctica del español como lengua extranjera y el análisis de la traducción (italiano-español).
ISBN:9788867878994
Collana: Sghiribizzi - Biblioteca d'Ispanistica 8
Autore: María Begoña Arbulu Barturen
Edizione 2018
Stato: Disponibile